A MÁV-menetrendek névhasználati gyakorlata többször is változott az elmúlt majdnem száz év során, 1950-től napjainkig azonban kizárólag a hivatalos külföldi állomásnéven szerepelnek az elszakított területek magyar helységnevei. A határon túli célállomások és útvonalba eső állomások nevei a jövőben két nyelven lesznek olvashatók az állomási kijelzőkön, valamint a MÁV-Start vasúti kocsik iránytábláin és digitális fedélzeti tájékoztató eszközein. Az utasok az idegen nyelvű elnevezés melletti magyar megnevezés alapján – például Oradea [Nagyvárad] – könnyebben azonosíthatják majd úti céljukat.

A MÁV tapasztalata szerint a magyar anyanyelvű utasok döntő többsége magyar nyelven ismeri a szomszédos országok két nyelven elnevezett településeit. Az idegen nyelvű elnevezés használata miatt gyakran előfordul, hogy a településneveket helytelenül azonosítják, így például az Oradea elnevezést tévesen Aradként értelmezik. A kétnyelvű tájékoztatás jelentősen megkönnyíti majd az úti cél és a köztes állomások azonosítását.

A Budapestről Brassóba tartó, 407-es számú Corona Intercity iránytábláján már az új rendszer látható: a város saját, hivatalos Brasov elnevezésén felül a magyar nyelven ismert, történelmi nevét is feltüntetik ezentúl (kép forrása: MÁV-Start Zrt.)

A MÁV fokozatosan vezeti be a kettős írásmódot, szeptember 4-étől a budapesti Déli, Keleti és Nyugati pályaudvarok kijelzőin, valamint a szerelvények nyomtatott iránytábláin már magyarul is szerepelnek a településnevek. A jövő évi menetrend december közepén várható életbe lépéséig pedig a digitális összesítő-, peron- és vágányvégi kijelzőkön is megjelennek a magyar nyelvű elnevezések. A különböző típusú kijelzők technikai adottságai miatt egyes régebbi kijelzőkön a kétnyelvű állomásnevek bizonyos időközönként váltakozva vagy szalagszerűen jelennek majd meg, míg az újabb monitorokon a magyar és idegen nyelvű elnevezések egyszerre lesznek láthatók. A mechanikus, úgynevezett lapozós kijelzők esetében a MÁV vizsgálja a kétnyelvű feliratozás lehetőségét. A vasúttársaság 2020 nyár elejéig valamennyi állomási és fedélzeti utastájékoztatási kijelzőjén és tábláján magyarul is feltünteti a Földrajzinév-bizottság állásfoglalása szerinti magyar megfelelővel rendelkező, belföldön is megváltható menetjeggyel elérhető állomások nevét.

A most bevezetendő kétnyelvű tájékoztatás harminchat, többnyire az elszakított területeken fekvő állomásnév magyar nyelvű kiegészítését jelenti. A kétnyelvű tájékoztatás tizenöt vasútvonal közel száz állomásának több mint négyszáz vizuális tájékoztató eszközét és a MÁV-Start hatvanöt, határon túlra közlekedő járatát érinti.

Az állomási és fedélzeti hangosbemondók magyar nyelvű tájékoztató szövegében már hosszabb ideje magyarul hangzanak el a határon túli állomásnevek, míg az angolul megszólaló tájékoztatókban az idegen nyelvi elnevezések hallhatók. A MÁV webes jegyértékesítési felületén a keresőben magyar és idegen nyelven is megjelennek a célállomások.

A MÁV és személyszállítási leányvállalata, a MÁV-Start a párizsi székhelyű Nemzetközi Vasútegylet (UIC) tagja. A nemzetközi szakmai tömörülés szabályozásait a magyar vasúttársaság működése során figyelembe veszi. Az UIC utastájékoztatásra vonatkozó döntvénye szerint az utasok tájékoztatása céljából összhangban kell lennie a feliratoknak és elhangzottaknak az utazás teljes időtartalma alatt. A szabályozás értelmében az utasoknak egyértelműen és beazonosíthatóan kell megadni a vonat célállomását, valamint az útvonalba eső állomásokat, emellett az utast a megérkezési helyen feltüntetett állomásnévről is tájékoztatni kell.

* *

Indóház Online – Hivatalos oldal: hogy ne maradj le semmiről, ami a földön, a föld alatt, a síneken, a vízen vagy a levegőben történik. Csatlakozz hozzánk! Klikk, és like a Facebookon!